Jestes tutaj:  Start arrow Forum


Witamy, Gość
Proszę Login albo Zarejestruj.
Zapomniałeś hasło?
O:Powołany 2 (1 Przeglądany wątek )
_GEN_GOTOBOTTOM Odpowiedz Ulubionych: 0
Temat: O:Powołany 2
#22805
Bartosz (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2009/11/03 07:54  
Witam prawdopodobnie swojego imiennika
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#22808
Yvonne (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2009/11/03 12:43  
Witam serdecznie
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24978
Stempel (Użytkownik)
Prog Adept
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 16:20  
Super sprawa z tymi tłumaczeniami. Mam nadzieję, że chodzi głównie o teksty piosenek. Sam na własną rękę myślałem żeby się zająć czymś takim, ale ogromnie trudne to jest.
Fajnie byłoby tłumaczyć teksty całymi albumami zaczynając najpierw od tych najbardziej istotnych. Nie mogę się doczekać pierwszych tłumaczeń =]
Pozdrawiam
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24982
elsie (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 18:45  
Stempel,
dobre tlumaczenie, jest prawie niewykonalne (tekstow piosenek)
doslownie - wychodzi debilizm, a "poetycko" moze byc dalekie od oryginalu, ale bardziej oddajace "klimat".
Sam nie wiem co lepsze.....
ogladalem film dokumentalny "PSY WOJNY - ZASADZKA", jako wielbiciel wszelkiej techniki militarnej - zwatpilem.
film dotyczyl walk powietrznych (dog fighters) i ciekawy jestem jak tlumacz(ka?) kupowalaby "pilke do metalu"
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24986
Bartek (Użytkownik)
Prog Adept
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 19:04  
Ok, po pierwsze to nie zamierzam się zajmować tu - ani chyba nigdzie indziej - przekładami piosenek. Moim zadaniem jest wykonywanie tłumaczeń informacji dotyczących zespołów. Przekłady można znaleźć na myspace.
A propos samych tłumaczeń ponoć są jak kobiety wierne nie są piękne i na odwrót...
Ja zasadniczo staram się nie generalizować dużo zależy od tego, kto, co, kiedy i dla kogo tłumaczy. Nie przyglądałem się co prawda bliżej, ale zdaje mi się, że Wojciech Mann wykonuje na tym polu dobrą robotę. Monday Manniak w Gazecie Wybiórczej?
A szerzej mówiąc wpadki tłumaczeniowe się zdarzają chyba każdemu - perfidia tego fachu polega na tym, że odbiorcami tekstów przekładanych są zazwyczaj sami eksperci, którzy wytkną - słusznie lub nie - absolutnie każde - faktyczne lub też nie - potknięcie tłumacza. W dobie Internetu w 5 minut można się dowiedzieć, że jest się skończonym kretynem i analfabetą - Bogu dzięki nie z własnego doświadczenia to wiem.
Z ciekawości, Elsie mógłbyś rozwinąć swoją myśl? nie wiem czy w filmie były jakieś bzdury, czy odnosisz się do samego tytułu, a na tym punkcie akurat jestem wyczulony. W Polsce jeździ się bezlitośnie po tłumaczach za to, że dokonują debilnych spolszczeń tytułów. Tymczasem za tytuły odpowiadają firmy dystrybucyjne
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24988
elsie (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 19:23  
oj niestety, w polowie wylaczylem lektora
Bogus Woloszanski tez bardziej dbal o image niz fakty historyczne...
a z innego filmu cytat (moje wolne tlumaczenie - te nie doslowne
) "czy Pan, Panie redaktorze wie co sie dzieje z WACKIEM jak zagraja cztery Merliny Rolls Royse'a" - silniki Lancastera, bombowiec z II wojny
i calkowicie sie z toba zgadzam.
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24989
elsie (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 19:30  
Rolls Royce'a
cholercia niedowidze juz, albo ptaszki w glowie SORRY !
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
#24990
elsie (Użytkownik)
Platinum Boarder
Użytkownik offline Kliknij, aby zobaczyć profil tego użytkownika
O:Powołany 2 2010/01/08 19:42  
jezyk polski sam w sobie tez jest pokrecony, nie chce wchodzic w szczegoly ale czy np mozna OPTYKOWI zlecic optykanie okien na zime, albo co to jest AKT EREKCYJNY....
Niedawno Jester pokazal ciekawa kolekcje zdjec z czasow komuny...
moze pozbieramy troche polsko - polskich slowek, moze ktos z teksciarzy zamiast pisac i kazac spiewac po angolsku, skorzystalby z takiego naszego forumowego slownika ?
  Administrator wyłączył możliwość wysyłania postów przez anonimowych użytkowników.
_GEN_GOTOTOP Odpowiedz
Powered by FireBoard

Copyright © 2007-2012 ProgRock.org.pl   Designed by ProgRock.org.pl